Le petit lexique de Yennayer
Ixf useggas : la tête de l’année (le début de l’année) A ne pas confondre avec « tawwurt n useggas » (la porte de l’année) qui ouvrent les labours d’automne
Amenzu : premier
Amensu n useggas : le premier (jour) de l’année
Amenzu n yennayer : le premier jour de yennayer
Imensi : le souper
Imensi n yennayer : le diner (ou réveillon) de Yennayer
Aseggas ameggaz : bonne année
Aseggas ameggaz i yal yiwet, i yal yiwen : bonne année à chacune et à chacun.
Asfel : le sacrifice – en l’occurrence une volaille (un coq selon certaines traditions) – en offrande à Yennayer pour conjurer le mauvais sort.
Aâssas (pl. iassassen) : gardiens, génies tutélaires
Azzetta : le métier à tisser
Tasirt : la meule domestique à grain
Lkanun : le foyer au feu
Inyen n lkanun : Les (trois) pierres du foyer
Aqerru : la tête (pour la tête de bœuf consommée pour le nouveau-né de l’année)
Acedluh : viande séchée
Lesfenj ou tihbulin : beignets
Tiγrifin : crêpes
Timsemmin : feuilletés de semoule
Ahbul n yennayer : la « galette du nouvel an »
Tharvouthe : le plat
Tamγart di yennayer : « la vieille de Yennayer »
Amerdil : l’emprunt
Imensi umerdil : le dîner de l’emprunt
Tagella d lemleḥ : “le blé et le sel”. La symbolique du partage du blé et du sel renvoie à un contrat d’honneur passé, un contrat qui bien évidement, ne se rompt pas…